Deuteronomy 16:17
Clementine_Vulgate(i)
17 sed offeret unusquisque secundum quod habuerit juxta benedictionem Domini Dei sui, quam dederit ei.
DouayRheims(i)
17 But every one shall offer according to what he hath, according to the blessing of the Lord his God, which he shall give him.
KJV_Cambridge(i)
17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
Brenton_Greek(i)
17 Ἕκαστος κατὰ δύναμιν τῶν χειρῶν ὑμῶν, κατὰ τὴν εὐλογίαν Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἣν ἔδωκέ σοι.
JuliaSmith(i)
17 Each according to the gift of his hand, according to the blessing of Jehovah thy God which he gave to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
17 every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which He hath given thee.
Luther1545(i)
17 ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat.
Luther1912(i)
17 ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat.
ReinaValera(i)
17 Cada uno con el don de su mano, conforme á la bendición de Jehová tu Dios, que te hubiere dado.
Indonesian(i)
17 menurut kemampuannya, sesuai dengan banyaknya rezeki yang diberikan TUHAN Allahmu kepadanya."
ItalianRiveduta(i)
17 Ognuno darà ciò che potrà, secondo le benedizioni che l’Eterno, l’Iddio tuo, t’avrà date.
Lithuanian(i)
17 Kiekvienas teaukoja tą, ką gali, pagal tai, kaip Viešpats, tavo Dievas, tave palaimino.
Portuguese(i)
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.